Käännös - Ruotsi-Englanti - Hon behagar mig, men hur delge henne det??Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Hon behagar mig, men hur delge henne det?? | | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
| | je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance
veuillez le traduire en français de France .
Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207. |
|
| She pleases me, but how to let her know that ?? | KäännösEnglanti Kääntäjä pias | Kohdekieli: Englanti
She pleases me, but how to let her know that ??
| | The source is a bit strange, this is how I interpret it. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Huhtikuu 2008 14:59
Viimeinen viesti | | | | | 1 Huhtikuu 2008 02:57 | | | Hi Pia,
"announce" sounds like a public statement to me.
What about: But how to make/let her know about it/that?
| | | 1 Huhtikuu 2008 12:18 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | Haha..you are right, It's to formal!
I'll edit.
|
|
|