Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Hon behagar mig, men hur delge henne det??

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancèsCastellàItaliàAlemanyAnglès

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Text
Enviat per sherryy
Idioma orígen: Suec

Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Notes sobre la traducció
je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance

veuillez le traduire en français de France .

Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207.

Títol
She pleases me, but how to let her know that ??
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

She pleases me, but how to let her know that ??



Notes sobre la traducció
The source is a bit strange, this is how I interpret it.
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Abril 2008 14:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Abril 2008 02:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia,

"announce" sounds like a public statement to me.

What about: But how to make/let her know about it/that?


1 Abril 2008 12:18

pias
Nombre de missatges: 8113
Haha..you are right, It's to formal!
I'll edit.