Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arapski-Engleski - من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArapskiEngleski

Category Sentence - Science

Title
من اعداد الطلبة تحت اشراف الاستاذ
Text
Submitted by abderrazek
Source language: Arapski

من اعداد الطلبة
تحت اشراف الاستاذ

Title
Performed by students under the supervision of Professor
Translation
Engleski

Translated by ahlane
Target language: Engleski

Performed by students
under the supervision of a Professor
Validated by dramati - 5 April 2008 19:20





Last messages

Author
Message

6 April 2008 08:24

elmota
Number of messages: 744
not pergotmrf but: Prepared by students
under the supervision of "the" professor... and if there is a specific professor it should be be "of Professor..."


CC: dramati

6 April 2008 08:47

dramati
Number of messages: 972
Either A Professor or The Professor or Professor Smith or whatever. A professor takes care of it all. In English you never say only Professor without qualifing it in that particular type of sentence.

6 April 2008 16:44

elmota
Number of messages: 744
well the original arabic obviously wanted "the" professor, if there is no specific professor then yes it is "a professor" but im just guessing that they wanted a professors name added thats why im just tagging for their attention

the first part i mistyped: not performed, but prepared by students

CC: dramati

7 April 2008 00:48

ahlane
Number of messages: 17
i agree with you, i wanted to say "prepared by student" thank you for paying attention.