Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Ne guzelmis bu elma...Adem
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Ne guzelmis bu elma...Adem
Text
Submitted by
ana75
Source language: Turski
Ne guzelmis bu elma...Adem
Title
Hey, what a nice apple...Adam.
Translation
Engleski
Translated by
kfeto
Target language: Engleski
Hey, what a nice apple...Adam.
Remarks about the translation
used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well:
"What a nice apple that was"
Validated by
lilian canale
- 6 May 2008 21:12
Last messages
Author
Message
4 May 2008 21:16
katranjyly
Number of messages: 102
So what a nice apple it was...Adam.