Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Italijanski - Compleanno : per ogni...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Poetry - LJubav / Prijateljstvo
Title
Compleanno : per ogni...
Text to be translated
Submitted by
lou68
Source language: Italijanski
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 August 2008 19:39
Last messages
Author
Message
2 August 2008 20:37
Francky5591
Number of messages: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 August 2008 21:36
ali84
Number of messages: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 August 2008 22:22
Xini
Number of messages: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 August 2008 10:25
Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!