Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turski-Nemacki - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiBugarskiEngleskiNemacki

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Text
Submitted by alida2010
Source language: Turski

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Remarks about the translation
diacritics edited (smy)

Title
die Liebe ist
Translation
Nemacki

Translated by merdogan
Target language: Nemacki

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Validated by Rodrigues - 12 January 2010 22:28





Last messages

Author
Message

20 October 2009 23:15

merdogan
Number of messages: 3769
We need more experts for German language.

20 October 2009 23:40

gamine
Number of messages: 4611
Agree with merdogan.

21 October 2009 13:37

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 October 2009 13:50

gamine
Number of messages: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 January 2010 06:26

Rodrigues
Number of messages: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?