Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Francuski - msg
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
msg
Text
Submitted by
leyham
Source language: Turski
Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
Remarks about the translation
diacritics edited
replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)
Title
Msg
Translation
Francuski
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Francuski
Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
Remarks about the translation
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."
Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
Validated by
Francky5591
- 28 March 2010 22:54
Last messages
Author
Message
28 March 2010 22:50
Francky5591
Number of messages: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"