Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Nemacki - güzellik
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
güzellik
Text
Submitted by
destinychild
Source language: Turski
güzelim diye kendimi kandiracak degilim gercek neyse o
Title
Was die Wahrheit ist
Translation
Nemacki
Translated by
merdogan
Target language: Nemacki
Ich werde mich nicht täuschen weil ich schön bin. Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen.
Validated by
Rodrigues
- 12 May 2010 22:55
Last messages
Author
Message
2 May 2010 15:38
minuet
Number of messages: 298
Ich werde mich nicht täuschen dass ich schön bin.
6 May 2010 21:48
nurettin_cil
Number of messages: 7
kelimeler olarak doğru desek bile anlam olarak doğru değil .. anlam olarak böyle olabilirdi.. ich wer mir nicht einreden ich sei schon die wahrheit ist o wie sie ist
6 May 2010 23:47
merdogan
Number of messages: 3769
Lieber nurettin,
Bist du sicher was du sagen möchtest?
11 May 2010 06:38
Rodrigues
Number of messages: 1621
Lieber Merdogan,
Könnte man besser schreiben: "Die Wahrheit lässt sich nicht leugnen" oder "Die Wahrheit ist wahr"?
So wie es jetzt noch da steht, hört es sich irgendwie holprig an...
11 May 2010 08:27
merdogan
Number of messages: 3769
Lieber Rodrigues,
Sie sind Experte. Wenn Sie sagen es , es ist besser als meine.
Danke schön.