Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grcki-Engleski - ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrckiEngleski

Category Newspapers - Society / People / Politics

Title
ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...
Text
Submitted by angie theologiti
Source language: Grcki

ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκή κίνηση και φυσικά η τέχνη αφουγκράζεται αυτούς τους ρυθμούς της κοινωνίας διαγράφοντας τα τελευταία χρόνια ένα ηχηρό booming και όλο και περισσότεροι ασχολούνται με τη σύγχρονη τέχνη. Στην εποχή λοιπόν της υπερπροσφοράς και του γρήγορου τρόπου ζωής η πολιτιστική βιομηχανία καλείται να προσφέρει μια πολυποίκιλη εμπειρία για τη γνωριμία με τη σύγχρονη τέχνη

Title
We live in a world that is in constant...
Translation
Engleski

Translated by Galatheea
Target language: Engleski

We live in a world that is in constant movement and of course art is following these rhythms of society by creating during the last years a loud booming and there are more and more (people) involved with the contemporary art. During the era of oversupply and fast lifestyle, the cultural industry is expected to offer a diverse experience for the encounter with the contemporary art.
Validated by lilian canale - 5 August 2010 13:07





Last messages

Author
Message

31 July 2010 16:04

lilian canale
Number of messages: 14972
Hello, Greek experts,

Could you give your input about this translation? It has been at the poll, but no votes at all.

Thanks.

CC: User10 irini reggina

31 July 2010 20:16

User10
Number of messages: 1173
"supper-offers"->oversupply