Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Ruski-Engleski - Та, которую люблю и берегу.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - LJubav / Prijateljstvo
Title
Та, которую люблю и берегу.
Text
Submitted by
Doktor_him
Source language: Ruski
Та, которую люблю и берегу.
Remarks about the translation
Та, которую люблю и берегу. ÐнглийÑкий Великобритании.
Title
The one I love and take care of.
Translation
Engleski
Translated by
Sunnybebek
Target language: Engleski
The one I love and take care of.
Remarks about the translation
Addressed to a woman.
Validated by
lilian canale
- 3 August 2010 13:00
Last messages
Author
Message
31 July 2010 06:03
Siberia
Number of messages: 611
Hi
I think "cherish" instead of "take care of" will keep the meaning of the original better.
31 July 2010 21:36
ViaLuminosa
Number of messages: 1116
"Love and keep" is the exact translation.