Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - Aslında insanı...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleski

Category Expression - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Aslında insanı...
Text
Submitted by adanademir
Source language: Turski

Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
Remarks about the translation
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.

Title
In fact...
Translation
Engleski

Translated by Bilge Ertan
Target language: Engleski

In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
Remarks about the translation
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.

I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
Validated by lilian canale - 15 November 2010 20:43





Last messages

Author
Message

14 November 2010 01:18

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Bilge,

I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:

"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."

What do you think? Does it convey the meaning in the original?

14 November 2010 19:14

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Hi Lilian,

Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.