Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Engleski - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Home / Family
Title
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Text
Submitted by
Angel60560
Source language: Francuski
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Remarks about the translation
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Title
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Translation
Engleski
Translated by
Grinny
Target language: Engleski
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Remarks about the translation
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Validated by
Tantine
- 17 September 2007 21:31
Last messages
Author
Message
17 September 2007 21:31
Tantine
Number of messages: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 September 2007 07:40
Grinny
Number of messages: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.