Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSerbianItalian

Category Expression - Love / Friendship

თარგმანი მოითხოვს მხოლოდ ძირითადი აზრის გადაცემას.
Title
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
Text
Submitted by shakeitup!
Source language: Turkish

içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...

Title
My soul is aching, that's right...
Translation
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

My soul is aching, that's right, but is there any other way instead of telling you: "go away!"?...
Remarks about the translation
içim - my inside, my inner part (but I think in this case it should be translated as: "my soul").
Validated by Tantine - 11 August 2008 15:10





Last messages

Author
Message

9 August 2008 00:22

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Sunnybebek

The English looks ok, but I would put "telling you" instead of "saying you". If you want to keep the word "saying" you need to put "to" after it => "saying to you"

9 August 2008 09:50

Sunnybebek
Number of messages: 758
Thanks Tantine . I corrected it.

9 August 2008 11:05

merdogan
Number of messages: 3769
....but is there any other way instead of telling you: "go away!"?...