Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Hebrew - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishHebrewArabic

Category Word - Culture

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Text
Submitted by flopy
Source language: Spanish

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Remarks about the translation
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Title
הגורל
Translation
Hebrew

Translated by Saul Onit
Target language: Hebrew

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Validated by milkman - 20 December 2008 19:17





Last messages

Author
Message

20 December 2008 13:53

milkman
Number of messages: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 December 2008 18:53

ahikamr
Number of messages: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 December 2008 18:55

ahikamr
Number of messages: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 December 2008 19:16

milkman
Number of messages: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr