Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Spanish - Never fear of what might happen

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrenchSpanishHebrewPolish

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Never fear of what might happen
Text
Submitted by Banditten89
Source language: English

Never fear of what might happen

Title
Nunca tengas miedo de lo que pueda pasar.
Translation
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Nunca tengas miedo de lo que pueda pasar.
Validated by lilian canale - 24 January 2009 17:37





Last messages

Author
Message

24 January 2009 01:25

Isildur__
Number of messages: 276
Se produce un contrasentido. "lo que pueda pasar" debería ser objeto directo, y no circunstancial de causa. Por esto voto la traducción como incorrecta.

24 January 2009 01:43

lilian canale
Number of messages: 14972
¿Puedes explicar esto mejor? Y dar tu sugerencia, claro.

CC: Isildur__

24 January 2009 19:21

Isildur__
Number of messages: 276
La última modificación que has hecho me parece correcta. Me refería a que "por lo que pueda pasar" en castellano es una frase hecha equivalente a "por si las moscas", que indica causa; en este caso por qué tienes miedo, pero no de qué.

Ejemplo en el que se utilicen los dos simultáneamente.

"Tengo miedo del perro por lo que pueda pasar"

"del perro" funciona como complemento de régimen verbal, mientras que "por lo que pueda pasar" (o otros ejmplos como "por ser cobarde" funciona como complemento circunstancial de causa.

De cualquier manera, con el cambio que ya has hecho queda correcta ;-)

¡Saludos!

24 January 2009 19:23

lilian canale
Number of messages: 14972
Sí, entiendo lo que quieres decir. Me alegro que el cambio te haya parecido bien.
Gracias por tus comentarios.