Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Spanski - Never fear of what might happen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuskiSpanskiHebrejskiPoljski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Never fear of what might happen
Tekst
Podnet od Banditten89
Izvorni jezik: Engleski

Never fear of what might happen

Natpis
Nunca tengas miedo de lo que pueda pasar.
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Nunca tengas miedo de lo que pueda pasar.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 Januar 2009 17:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Januar 2009 01:25

Isildur__
Broj poruka: 276
Se produce un contrasentido. "lo que pueda pasar" debería ser objeto directo, y no circunstancial de causa. Por esto voto la traducción como incorrecta.

24 Januar 2009 01:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
¿Puedes explicar esto mejor? Y dar tu sugerencia, claro.

CC: Isildur__

24 Januar 2009 19:21

Isildur__
Broj poruka: 276
La última modificación que has hecho me parece correcta. Me refería a que "por lo que pueda pasar" en castellano es una frase hecha equivalente a "por si las moscas", que indica causa; en este caso por qué tienes miedo, pero no de qué.

Ejemplo en el que se utilicen los dos simultáneamente.

"Tengo miedo del perro por lo que pueda pasar"

"del perro" funciona como complemento de régimen verbal, mientras que "por lo que pueda pasar" (o otros ejmplos como "por ser cobarde" funciona como complemento circunstancial de causa.

De cualquier manera, con el cambio que ya has hecho queda correcta ;-)

¡Saludos!

24 Januar 2009 19:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Sí, entiendo lo que quieres decir. Me alegro que el cambio te haya parecido bien.
Gracias por tus comentarios.