Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Español - Never fear of what might happen

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésEspañolHebreoPolaco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Never fear of what might happen
Texto
Propuesto por Banditten89
Idioma de origen: Inglés

Never fear of what might happen

Título
Nunca tengas miedo de lo que pueda pasar.
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Nunca tengas miedo de lo que pueda pasar.
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Enero 2009 17:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Enero 2009 01:25

Isildur__
Cantidad de envíos: 276
Se produce un contrasentido. "lo que pueda pasar" debería ser objeto directo, y no circunstancial de causa. Por esto voto la traducción como incorrecta.

24 Enero 2009 01:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
¿Puedes explicar esto mejor? Y dar tu sugerencia, claro.

CC: Isildur__

24 Enero 2009 19:21

Isildur__
Cantidad de envíos: 276
La última modificación que has hecho me parece correcta. Me refería a que "por lo que pueda pasar" en castellano es una frase hecha equivalente a "por si las moscas", que indica causa; en este caso por qué tienes miedo, pero no de qué.

Ejemplo en el que se utilicen los dos simultáneamente.

"Tengo miedo del perro por lo que pueda pasar"

"del perro" funciona como complemento de régimen verbal, mientras que "por lo que pueda pasar" (o otros ejmplos como "por ser cobarde" funciona como complemento circunstancial de causa.

De cualquier manera, con el cambio que ya has hecho queda correcta ;-)

¡Saludos!

24 Enero 2009 19:23

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Sí, entiendo lo que quieres decir. Me alegro que el cambio te haya parecido bien.
Gracias por tus comentarios.