![Cucumis - Free online translation service](../images/cucumis0.gif) | |
|
Translation - Serbian-English - A ko bog dajCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Serbian](../images/lang/btnflag_sr.gif) ![English](../images/flag_en.gif)
Category Sentence | | | Source language: Serbian
A ko bog daj | Remarks about the translation | |
|
| | | Target language: English
If God allows... | Remarks about the translation | |
|
Last messages | | | | | 12 March 2009 00:55 | | | Hi Sofija,
Is that: "If God allows" or "May God allow"? | | | 12 March 2009 13:52 | | | Ako means "if" but also "may".
So if you think "may God allow" sounds better. | | | 13 March 2009 19:11 | | | there should be"da", not "daj" | | | 13 March 2009 21:11 | | ![](../images/profile0.gif) ComvNumber of messages: 8 | Ako bog da. Mislim da je to pravilan prevod, a vaj mi lichi na neki program za prevodjenje |
|
| |
|