Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishSerbianPortuguese brazilianLatinDanish

Category Love / Friendship

Title
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Text
Submitted by Cinderella
Source language: French

Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'à me dire ma petite

Title
I wanted to tell you that I adore you...
Translation
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

I wanted to tell you that I adore you and if you want me to come and pick you up just tell me my little one
Validated by samanthalee - 4 June 2007 12:50





Last messages

Author
Message

4 June 2007 10:43

samanthalee
Number of messages: 235
Hi to those who voted "Wrong". Would you like to write a short note about what is wrong? Thanks.

4 June 2007 12:06

Tantine
Number of messages: 2747
Sorry Samanthalee, I lost the page after I had "voted" and I could not find how to leave a message explaining my decision.

I was basing myself on the french version which uses ther verbe "vouloir" = to want

The english version uses "would" which, except in a very precious English, would seem inappropriate here.

It would be better to put "wanted" in the place of "would"

4 June 2007 12:49

samanthalee
Number of messages: 235
Thanks Tantine!

4 June 2007 13:42

Tantine
Number of messages: 2747
You're welcome Samanthalee