Translation - English-Latin - Every day has moment that satan cannot reach.Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Poetry - Arts / Creation / Imagination | Every day has moment that satan cannot reach. | | Source language: English
Every day has moment that satan cannot reach. | Remarks about the translation | Erään kirjailija/filosofin ajatus, minkä olen aatellut viedä tatuoinniksi asti, koska se on niin taitavasti puhuttu. Vertauskuva normaaliin päivään, josta löytyy aina yksi positiivinen hetki. Eli kaikessa yksinkertaisuudessaan idea on suomeksi seuraavanlainen: Jokaisessa päivässä on hetki, jota saatana ei löydä. |
|
| | | Target language: Latin
Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere | Remarks about the translation | Omni diei est momentum quod satan non potest subrepere
Omni diei est = Dativ = mihi est Omni die est = Ablativ = Satan indeclinabel Subrepo, subrepsi, subreptum
|
|
Validated by jufie20 - 7 October 2008 06:03
|