Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Шведська - Am besten hat mit die Szene gefallen
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Am besten hat mit die Szene gefallen
Текст
Публікацію зроблено
3dgar91
Мова оригіналу: Німецька
Am besten hat mit die Szene gefallen
Заголовок
Jag tyckte bäst om den scenen
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
ottiliek
Мова, якою перекладати: Шведська
Jag tyckte bäst om den scenen
Пояснення стосовно перекладу
"mit" är troligen en felskrivning, det ska antagligen stå "mir" istället
Затверджено
pias
- 26 Грудня 2007 16:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Грудня 2007 16:49
pias
Кількість повідомлень: 8113
ottiliek,
jag lägger till ett "den" i din översättning och godkänner den sedan.