Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Англійська - jag tycker om dig ocksÃ¥ och jag längtar tills du...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
jag tycker om dig också och jag längtar tills du...
Текст
Публікацію зроблено
emmpyy
Мова оригіналу: Шведська
jag tycker om dig också och jag saknar dig min sötis och det är tomt här utan dig, kom hem!
Заголовок
I also like you and I miss you, my sweetie.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
I also like you and I miss you, my sweetie.
It's empty here without you. Come home!
Затверджено
dramati
- 8 Березня 2008 22:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Березня 2008 19:01
pias
Кількість повідомлень: 8113
"jag tycker om dig också och jag saknar dig" ="
I like you too
and I miss you.."
8 Березня 2008 19:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Pia:
I think that "tycker " means think, imagine.
Isn't that right?
8 Березня 2008 19:07
pias
Кількість повідомлень: 8113
No...I don't think so Lilly,
"I also think of you" = "jag tänker också på dig".
8 Березня 2008 20:26
louicce
Кількість повідомлень: 1
think of you=tänker på dig
like you to=tycker om dig också
8 Березня 2008 21:13
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, girls...edited!
Thanks