Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Boken var lättläst och lagom lÃ¥ng. Det var nog...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Мовлення

Заголовок
Boken var lättläst och lagom lång. Det var nog...
Текст
Публікацію зроблено ipip1
Мова оригіналу: Шведська

Boken var lättläst och lagom lång.
Ibland var den lite barnslig tyckte jag, men vissa ställen i boken fick mig faktiskt att skratta. Jag är nöjd med mitt bokval och det var nog den ända boken jag skulle kunnat läsa som inte var alls för svår.

Заголовок
The book was easy to read and long enough. It was probably ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

The book was easy to read and long enough.
Sometimes I thought that it was a bit childish, but other parts of the book actually made me laugh. I'm pleased with my choice of that book and it was probably the only one I could read that wasn't too difficult.
Затверджено lilian canale - 2 Червня 2008 02:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Червня 2008 19:26

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Pia,

Just a few corrections:

enough long -----> long enough
choice of book ----> choice of the/that book

"it was probably the only one I could read that wasn't too difficult."


1 Червня 2008 19:27

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks Lilian.
I'll edit.