Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Німецька - Ciau frumoaso! Eu acuma ma m trezit si beau...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ciau frumoaso! Eu acuma ma m trezit si beau...
Текст
Публікацію зроблено
malaslodka
Мова оригіналу: Румунська
Ciau frumoaso! Eu acuma ma m trezit si beau cafeaua. te pup si eu pe simbata.
Заголовок
Hallo Hübsche...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Hallo Hübsche! Ich bin gerade aufgewacht und ich trinke meinen Kaffee. Ich küsse dich auch. Wir sehen uns am Samstag.
Пояснення стосовно перекладу
translated from english text.
edited from male to female.
Затверджено
iamfromaustria
- 16 Червня 2008 21:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Червня 2008 16:44
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Anscheinend ist est nicht männlich, sondern weiblich, also Hübsche, nicht wahr?
Please see the discussion under the English translation.