Vertaling - Roemeens-Duits - Ciau frumoaso! Eu acuma ma m trezit si beau...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Ciau frumoaso! Eu acuma ma m trezit si beau... | | Uitgangs-taal: Roemeens
Ciau frumoaso! Eu acuma ma m trezit si beau cafeaua. te pup si eu pe simbata. |
|
| | | Doel-taal: Duits
Hallo Hübsche! Ich bin gerade aufgewacht und ich trinke meinen Kaffee. Ich küsse dich auch. Wir sehen uns am Samstag. | Details voor de vertaling | translated from english text.
edited from male to female. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 16 juni 2008 21:45
Laatste bericht | | | | | 15 juni 2008 16:44 | | | Anscheinend ist est nicht männlich, sondern weiblich, also Hübsche, nicht wahr?
Please see the discussion under the English translation. |
|
|