Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Англійська - Jag tror att jag mÃ¥ste ge upp mitt hopp om dig.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Jag tror att jag måste ge upp mitt hopp om dig.
Текст
Публікацію зроблено
aminaa
Мова оригіналу: Шведська
Jag tror att jag måste ge upp mitt hopp om dig.
Заголовок
I believe I have to give up hope about you.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
iamfromaustria
Мова, якою перекладати: Англійська
I believe I have to give up hope about you.
Затверджено
lilian canale
- 23 Червня 2008 14:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Червня 2008 20:31
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi Heidrun
I think that a "my" is missing ...
"to give up MY hope .."
23 Червня 2008 13:01
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Yes, I know, but I thought it would sound better in English without the "my". And whose hope should he/she give up except than his/her owns?
23 Червня 2008 13:08
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hm ...maybe you are right Heidrun. I will "undo" my vote.