Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Jag tror att jag mÃ¥ste ge upp mitt hopp om dig.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Jag tror att jag måste ge upp mitt hopp om dig.
Tekstas
Pateikta
aminaa
Originalo kalba: Švedų
Jag tror att jag måste ge upp mitt hopp om dig.
Pavadinimas
I believe I have to give up hope about you.
Vertimas
Anglų
Išvertė
iamfromaustria
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I believe I have to give up hope about you.
Validated by
lilian canale
- 23 birželis 2008 14:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 birželis 2008 20:31
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hi Heidrun
I think that a "my" is missing ...
"to give up MY hope .."
23 birželis 2008 13:01
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Yes, I know, but I thought it would sound better in English without the "my". And whose hope should he/she give up except than his/her owns?
23 birželis 2008 13:08
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hm ...maybe you are right Heidrun. I will "undo" my vote.