Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Dies irae solvet saeclum in ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
Dies irae solvet saeclum in ...
Текст
Публікацію зроблено Ferdi valo
Мова оригіналу: Латинська

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Заголовок
A day of wrath
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

A day of wrath will dissolve the times into ashes.
Death shall be amazed when the creature rises again.
Give them eternal rest,
And may a perpetual light shine on them.
Hear my prayer.
Затверджено lilian canale - 9 Липня 2008 05:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Липня 2008 10:21

jufie20
Кількість повідомлень: 41
Die Übersetzung wäre gut, wenn zwei Wörter richtig übersetzt würden.
Nicht creation sondern creature dt. Kreatur
(creation = Schöpfung)creatura = Kreatur oder Geschöpf
reappear sollte besser durch rise (from the death) auferstehen ersetzt werden.

8 Липня 2008 12:34

goncin
Кількість повідомлень: 3706

Danke sehr, Lupellus!