Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - senin ne yaptigini biliyor
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
senin ne yaptigini biliyor
Текст
Публікацію зроблено
andhiof
Мова оригіналу: Турецька
senin ne yaptigini biliyor
Пояснення стосовно перекладу
es de un amigo turco y me interesa saber que esta pensando
Заголовок
Él sabe lo que tú haces
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська
Él sabe lo que tú haces
Затверджено
lilian canale
- 20 Вересня 2008 21:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Вересня 2008 01:37
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Just to avoid misunderstandings and questions about pronouns ...what about adding "tú"?
"Él sabe lo que tú haces".
19 Вересня 2008 01:41
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Edit done Lilian