Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



30Переклад - Турецька-Французька - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійськаГолландськаІспанська

Заголовок
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Текст
Публікацію зроблено high
Мова оригіналу: Турецька

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Заголовок
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
Переклад
Французька

Переклад зроблено BudaBen
Мова, якою перекладати: Французька

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Затверджено Francky5591 - 29 Жовтня 2008 16:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Жовтня 2008 02:42

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

27 Жовтня 2008 08:59

ebrucan
Кількість повідомлень: 48
pas très joli la traduction vers le français