Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Англійська - A mulher é uma grande guerra,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
A mulher é uma grande guerra,...
Текст
Публікацію зроблено
ebru yılmaz
Мова оригіналу: Португальська
A mulher é uma grande guerra, pois você nunca a ganha literalmente. Tiago AuGusto(mindinho)
Заголовок
The woman is a great war
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Англійська
The woman is a great war, because you'll actually never win it. Tiago AuGusto(mindinho)
Пояснення стосовно перекладу
It seems to me that "Tiago AuGusto(mindinho)" is the author of the aphorism.
Затверджено
lilian canale
- 30 Січня 2009 16:37