Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Englanti - A mulher é uma grande guerra,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
A mulher é uma grande guerra,...
Teksti
Lähettäjä
ebru yılmaz
Alkuperäinen kieli: Portugali
A mulher é uma grande guerra, pois você nunca a ganha literalmente. Tiago AuGusto(mindinho)
Otsikko
The woman is a great war
Käännös
Englanti
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Englanti
The woman is a great war, because you'll actually never win it. Tiago AuGusto(mindinho)
Huomioita käännöksestä
It seems to me that "Tiago AuGusto(mindinho)" is the author of the aphorism.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 30 Tammikuu 2009 16:37