Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Іспанська - Who knows where to take the first step?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Who knows where to take the first step?
Текст
Публікацію зроблено
JooanaM
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
gamine
Who knows where to take the first step?
The secret lies in the persistence of the walk.
Peace and love are rebellion.
Пояснення стосовно перекладу
or: "Secret is in the persistence of the distance".
First line:"Who know from what place.......
Found it difficult, my dear expert.
Заголовок
¿Quién sabe donde dar el primer paso?
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська
¿Quién sabe donde dar el primer paso?
El secreto está en la persistencia de la caminata.
La paz y el amor son rebelión.
Затверджено
guilon
- 19 Квітня 2009 03:32