Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Dear Hüseyin,how are you?I hear ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Мовлення

Заголовок
Dear Hüseyin,how are you?I hear ...
Текст
Публікацію зроблено israambalaj
Мова оригіналу: Англійська

Dear Hüseyin,
how are you?
I hear nothing from you about mercedes. How you want to make?
Can you send me adress from the printing area, so you can meet Mr. von Bandemer there and he can buy the material to produce.
You know it must be quickly.

Send me information

Thanks
Best Regards
Gabi

Заголовок
Sevgili H.,Nasılsın?Mersedesle ...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Sevgili H.,
Nasılsın?
Mercedes ile ilgili olarak senden hiçbir şey duyamıyorum. Nasıl yapmak istiyorsun?
Baskılı bölgeden bana adresi gönderir misin? Böylece Bay von B. ile orada tanışabilirsin ve o üretim için gerekli malzemeyi satın alabilir.
Bildiğin gibi iş hızlı olmalı.

Bana haber yolla.

Teşekkürler
Saygılar
G.
Пояснення стосовно перекладу
Nasıl=Ne
Затверджено 44hazal44 - 17 Квітня 2009 13:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Квітня 2009 19:10

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear lilian,
Thanks

15 Квітня 2009 21:40

minuet
Кількість повідомлень: 298
"Baskılı bölge" yerine başka bir ifade bulunmalı bence. Basımevi veya matbaa olabilir.

15 Квітня 2009 22:25

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
İnternet üzerinden konuşuyorlar. Belli bir bölge (adres) üzerinden iletişim kuruluyor. Renkli bölge olabilir ama tam açık değil.