Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Dear Hüseyin,how are you?I hear ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ スピーチ

タイトル
Dear Hüseyin,how are you?I hear ...
テキスト
israambalaj様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Dear Hüseyin,
how are you?
I hear nothing from you about mercedes. How you want to make?
Can you send me adress from the printing area, so you can meet Mr. von Bandemer there and he can buy the material to produce.
You know it must be quickly.

Send me information

Thanks
Best Regards
Gabi

タイトル
Sevgili H.,Nasılsın?Mersedesle ...
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sevgili H.,
Nasılsın?
Mercedes ile ilgili olarak senden hiçbir şey duyamıyorum. Nasıl yapmak istiyorsun?
Baskılı bölgeden bana adresi gönderir misin? Böylece Bay von B. ile orada tanışabilirsin ve o üretim için gerekli malzemeyi satın alabilir.
Bildiğin gibi iş hızlı olmalı.

Bana haber yolla.

Teşekkürler
Saygılar
G.
翻訳についてのコメント
Nasıl=Ne
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 4月 17日 13:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 15日 19:10

merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian,
Thanks

2009年 4月 15日 21:40

minuet
投稿数: 298
"Baskılı bölge" yerine başka bir ifade bulunmalı bence. Basımevi veya matbaa olabilir.

2009年 4月 15日 22:25

merdogan
投稿数: 3769
İnternet üzerinden konuşuyorlar. Belli bir bölge (adres) üzerinden iletişim kuruluyor. Renkli bölge olabilir ama tam açık değil.