Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - This paper compares the performances of two...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Наука - Освіта

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
This paper compares the performances of two...
Текст
Публікацію зроблено phyton
Мова оригіналу: Англійська

This paper compares the performances of two different optimisation techniques for
solving inverse problems

Заголовок
This paper compares the performances of two.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено semacil
Мова, якою перекладати: Турецька

Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.
Пояснення стосовно перекладу
'ters sonuçlu problem' denerek matematiksel problemler kastediliyor -44hazal44-
Затверджено 44hazal44 - 25 Квітня 2009 23:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Квітня 2009 15:03

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Bu sayfa....> Bu yazı (araştırma)
ters sonuçlu problemleri ...> ters problemleri
optimisation...> optimizasyon

Bu yazı, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.



21 Квітня 2009 15:06

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Sana katılıyorum Merdogan. Önermiş olduğun çeviri daha doğru. Fakat "yazı" konusunda emin değilim. "Paper" farklı kontekste göre çok farklı anlamlarda kullanılmış olabilir. (örneğin, rapor/makale/ödev/belge, vs.)

Phyton, çevrilmesini istediğin bu cümle nerede kullanılmıştı acaba?

25 Квітня 2009 00:09

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Dediğin gibi 'makale' daha uygun gibi. Şu şekilde düzenleyip onaylıyorum: ''Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır''. Ne dersiniz?

25 Квітня 2009 12:08

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Bence uygun.

25 Квітня 2009 23:52

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Tamamdır.

30 Квітня 2009 00:26

semacil
Кількість повідомлень: 1
Please, confirm to honesty my translation.

30 Квітня 2009 15:34

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Semacil,
I already accepted your translation.