Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - This paper compares the performances of two...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 句子 - 教育

本翻译"仅需意译"。
标题
This paper compares the performances of two...
正文
提交 phyton
源语言: 英语

This paper compares the performances of two different optimisation techniques for
solving inverse problems

标题
This paper compares the performances of two.
翻译
土耳其语

翻译 semacil
目的语言: 土耳其语

Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.
给这篇翻译加备注
'ters sonuçlu problem' denerek matematiksel problemler kastediliyor -44hazal44-
44hazal44认可或编辑 - 2009年 四月 25日 23:51





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 20日 15:03

merdogan
文章总计: 3769
Bu sayfa....> Bu yazı (araştırma)
ters sonuçlu problemleri ...> ters problemleri
optimisation...> optimizasyon

Bu yazı, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.



2009年 四月 21日 15:06

handyy
文章总计: 2118
Sana katılıyorum Merdogan. Önermiş olduğun çeviri daha doğru. Fakat "yazı" konusunda emin değilim. "Paper" farklı kontekste göre çok farklı anlamlarda kullanılmış olabilir. (örneğin, rapor/makale/ödev/belge, vs.)

Phyton, çevrilmesini istediğin bu cümle nerede kullanılmıştı acaba?

2009年 四月 25日 00:09

44hazal44
文章总计: 1148
Dediğin gibi 'makale' daha uygun gibi. Şu şekilde düzenleyip onaylıyorum: ''Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır''. Ne dersiniz?

2009年 四月 25日 12:08

handyy
文章总计: 2118
Bence uygun.

2009年 四月 25日 23:52

44hazal44
文章总计: 1148
Tamamdır.

2009年 四月 30日 00:26

semacil
文章总计: 1
Please, confirm to honesty my translation.

2009年 四月 30日 15:34

44hazal44
文章总计: 1148
Semacil,
I already accepted your translation.