Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - This paper compares the performances of two...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه جمله - آموزش

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
This paper compares the performances of two...
متن
phyton پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

This paper compares the performances of two different optimisation techniques for
solving inverse problems

عنوان
This paper compares the performances of two.
ترجمه
ترکی

semacil ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'ters sonuçlu problem' denerek matematiksel problemler kastediliyor -44hazal44-
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 25 آوریل 2009 23:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 آوریل 2009 15:03

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Bu sayfa....> Bu yazı (araştırma)
ters sonuçlu problemleri ...> ters problemleri
optimisation...> optimizasyon

Bu yazı, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.



21 آوریل 2009 15:06

handyy
تعداد پیامها: 2118
Sana katılıyorum Merdogan. Önermiş olduğun çeviri daha doğru. Fakat "yazı" konusunda emin değilim. "Paper" farklı kontekste göre çok farklı anlamlarda kullanılmış olabilir. (örneğin, rapor/makale/ödev/belge, vs.)

Phyton, çevrilmesini istediğin bu cümle nerede kullanılmıştı acaba?

25 آوریل 2009 00:09

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Dediğin gibi 'makale' daha uygun gibi. Şu şekilde düzenleyip onaylıyorum: ''Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır''. Ne dersiniz?

25 آوریل 2009 12:08

handyy
تعداد پیامها: 2118
Bence uygun.

25 آوریل 2009 23:52

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Tamamdır.

30 آوریل 2009 00:26

semacil
تعداد پیامها: 1
Please, confirm to honesty my translation.

30 آوریل 2009 15:34

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Semacil,
I already accepted your translation.