Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - This paper compares the performances of two...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Zin - Opleiding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
This paper compares the performances of two...
Tekst
Opgestuurd door phyton
Uitgangs-taal: Engels

This paper compares the performances of two different optimisation techniques for
solving inverse problems

Titel
This paper compares the performances of two.
Vertaling
Turks

Vertaald door semacil
Doel-taal: Turks

Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.
Details voor de vertaling
'ters sonuçlu problem' denerek matematiksel problemler kastediliyor -44hazal44-
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 25 april 2009 23:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 april 2009 15:03

merdogan
Aantal berichten: 3769
Bu sayfa....> Bu yazı (araştırma)
ters sonuçlu problemleri ...> ters problemleri
optimisation...> optimizasyon

Bu yazı, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.



21 april 2009 15:06

handyy
Aantal berichten: 2118
Sana katılıyorum Merdogan. Önermiş olduğun çeviri daha doğru. Fakat "yazı" konusunda emin değilim. "Paper" farklı kontekste göre çok farklı anlamlarda kullanılmış olabilir. (örneğin, rapor/makale/ödev/belge, vs.)

Phyton, çevrilmesini istediğin bu cümle nerede kullanılmıştı acaba?

25 april 2009 00:09

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Dediğin gibi 'makale' daha uygun gibi. Şu şekilde düzenleyip onaylıyorum: ''Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır''. Ne dersiniz?

25 april 2009 12:08

handyy
Aantal berichten: 2118
Bence uygun.

25 april 2009 23:52

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Tamamdır.

30 april 2009 00:26

semacil
Aantal berichten: 1
Please, confirm to honesty my translation.

30 april 2009 15:34

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Semacil,
I already accepted your translation.