Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - This paper compares the performances of two...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Oración - Instrucción

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
This paper compares the performances of two...
Texto
Propuesto por phyton
Idioma de origen: Inglés

This paper compares the performances of two different optimisation techniques for
solving inverse problems

Título
This paper compares the performances of two.
Traducción
Turco

Traducido por semacil
Idioma de destino: Turco

Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.
Nota acerca de la traducción
'ters sonuçlu problem' denerek matematiksel problemler kastediliyor -44hazal44-
Última validación o corrección por 44hazal44 - 25 Abril 2009 23:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Abril 2009 15:03

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bu sayfa....> Bu yazı (araştırma)
ters sonuçlu problemleri ...> ters problemleri
optimisation...> optimizasyon

Bu yazı, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır.



21 Abril 2009 15:06

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Sana katılıyorum Merdogan. Önermiş olduğun çeviri daha doğru. Fakat "yazı" konusunda emin değilim. "Paper" farklı kontekste göre çok farklı anlamlarda kullanılmış olabilir. (örneğin, rapor/makale/ödev/belge, vs.)

Phyton, çevrilmesini istediğin bu cümle nerede kullanılmıştı acaba?

25 Abril 2009 00:09

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Dediğin gibi 'makale' daha uygun gibi. Şu şekilde düzenleyip onaylıyorum: ''Bu makale, ters problemleri çözmek için; iki farklı optimizasyon tekniğinin performanslarını karşılaştırır''. Ne dersiniz?

25 Abril 2009 12:08

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Bence uygun.

25 Abril 2009 23:52

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Tamamdır.

30 Abril 2009 00:26

semacil
Cantidad de envíos: 1
Please, confirm to honesty my translation.

30 Abril 2009 15:34

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Semacil,
I already accepted your translation.