Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Албанська-Німецька - Jeta nuk tvyn sen
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jeta nuk tvyn sen
Текст
Публікацію зроблено
Syosa
Мова оригіналу: Албанська
Jeta nuk tvyn sen
Пояснення стосовно перекладу
ich habe keine ahnung was das bedeuten könnte da ich kein albanisch verstehe.
Заголовок
Das Leben
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
1mari3381
Мова, якою перекладати: Німецька
Das Leben ist unbrauchbar.
Пояснення стосовно перекладу
Ist ein Sprichwort. Soll eigentlich heissen Das Leben ist nutzlos. (ohne jemanden)
Затверджено
Rodrigues
- 7 Лютого 2010 16:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Лютого 2010 16:02
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Means the source:
"The life is useless." ?
CC:
bamberbi
liria
7 Лютого 2010 16:05
bamberbi
Кількість повідомлень: 159
yes its this the right translation