ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - Jeta nuk tvyn sen
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jeta nuk tvyn sen
テキスト
Syosa
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
Jeta nuk tvyn sen
翻訳についてのコメント
ich habe keine ahnung was das bedeuten könnte da ich kein albanisch verstehe.
タイトル
Das Leben
翻訳
ドイツ語
1mari3381
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Das Leben ist unbrauchbar.
翻訳についてのコメント
Ist ein Sprichwort. Soll eigentlich heissen Das Leben ist nutzlos. (ohne jemanden)
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 2月 7日 16:08
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 7日 16:02
Rodrigues
投稿数: 1621
Means the source:
"The life is useless." ?
CC:
bamberbi
liria
2010年 2月 7日 16:05
bamberbi
投稿数: 159
yes its this the right translation