Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Сербська - hier woont een kikkerbil die niks geven wil

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаСербська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hier woont een kikkerbil die niks geven wil
Текст
Публікацію зроблено tijanaxx
Мова оригіналу: Голландська

hier woont een kikkerbil die niks geven wil

Заголовок
Ovde živi jedan žablji batak koji ne želi ništa da da.
Переклад
Сербська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Сербська

Ovde živi jedan žablji batak koji ne želi ništa da da.
Пояснення стосовно перекладу
Ovo je deo pesmice koja se peva na dan Sv. Martina u Holandiji. Na taj dan deca obilaze kuće sakupljajući slatkiše, voće, sitan novac... Ukoliko neko ne želi da im otvori vrata onda oni počnu da pevaju ovu pesmicu. "Žablji batak" je pogrdan naziv za škrtu gospođu koja se pravi da nije kod kuće. Izabrali su baš tu reč, jer je ružna i rimuje se sa "wil" na kraju stiha.
Затверджено Roller-Coaster - 6 Січня 2010 18:17