Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Serbia - hier woont een kikkerbil die niks geven wil

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiSerbia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hier woont een kikkerbil die niks geven wil
Teksti
Lähettäjä tijanaxx
Alkuperäinen kieli: Hollanti

hier woont een kikkerbil die niks geven wil

Otsikko
Ovde živi jedan žablji batak koji ne želi ništa da da.
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Ovde živi jedan žablji batak koji ne želi ništa da da.
Huomioita käännöksestä
Ovo je deo pesmice koja se peva na dan Sv. Martina u Holandiji. Na taj dan deca obilaze kuće sakupljajući slatkiše, voće, sitan novac... Ukoliko neko ne želi da im otvori vrata onda oni počnu da pevaju ovu pesmicu. "Žablji batak" je pogrdan naziv za škrtu gospođu koja se pravi da nije kod kuće. Izabrali su baš tu reč, jer je ružna i rimuje se sa "wil" na kraju stiha.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 6 Tammikuu 2010 18:17