Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-セルビア語 - hier woont een kikkerbil die niks geven wil

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hier woont een kikkerbil die niks geven wil
テキスト
tijanaxx様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

hier woont een kikkerbil die niks geven wil

タイトル
Ovde živi jedan žablji batak koji ne želi ništa da da.
翻訳
セルビア語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Ovde živi jedan žablji batak koji ne želi ništa da da.
翻訳についてのコメント
Ovo je deo pesmice koja se peva na dan Sv. Martina u Holandiji. Na taj dan deca obilaze kuće sakupljajući slatkiše, voće, sitan novac... Ukoliko neko ne želi da im otvori vrata onda oni počnu da pevaju ovu pesmicu. "Žablji batak" je pogrdan naziv za škrtu gospođu koja se pravi da nije kod kuće. Izabrali su baš tu reč, jer je ružna i rimuje se sa "wil" na kraju stiha.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2010年 1月 6日 18:17