Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська - Friends & cucumis.org

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаБолгарськаНімецькаПольськаТурецькаАлбанськаІталійськаФранцузькаГолландськаПортугальськаРосійськаІспанськаРумунськаДавньоєврейськаДанськаШведськаЯпонськаЛитовськаСербськаУгорськаКаталанськаКитайська спрощенаЕсперантоГрецькаФінськаКитайськаХорватськаАнглійськаНорвезькаКорейськаЧеськаПортугальська (Бразилія)ПерськаСловацькаАфріканасТайська
Запитані переклади: ІрландськаКлінгонськаНепаліНеваріУрдуВ'єтнамськаКурдська

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Friends & cucumis.org
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Заголовок
Amigos-traduzir-cucumis.org
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Lele
Мова, якою перекладати: Португальська

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Пояснення стосовно перекладу
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Затверджено cucumis - 23 Квітня 2006 18:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Грудня 2007 22:59

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
projeto (não projecto)

9 Грудня 2007 23:06

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 Грудня 2007 01:48

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 Грудня 2007 03:51

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)