Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Латинська - le tourisme du futur, le voyageur du futur.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
le tourisme du futur, le voyageur du futur.
Текст
Публікацію зроблено
msics83
Мова оригіналу: Французька
le tourisme du futur, le voyageur du futur.
Пояснення стосовно перекладу
le mot tourisme n'existant pas à l'époque comment le traduire?
Заголовок
Itinera futuri, peregrinator futuri.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
charisgre
Мова, якою перекладати: Латинська
Itinera futuri, peregrinator futuri.
Пояснення стосовно перекладу
You can\'t translate \"tourisme\", the equivalent could be itinera or viae with the sense of \"tourism\" implied.
Затверджено
charisgre
- 29 Січня 2008 09:04