Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Іспанська - ÃŽÅ£i mulÅ£umesc din inimă, pentru o clipă de fericire.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Îţi mulţumesc din inimă, pentru o clipă de fericire.
Текст
Публікацію зроблено
rosyvm
Мова оригіналу: Румунська
Îţi mulţumesc din inimă, pentru o clipă de fericire.
Заголовок
Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Freya
Мова, якою перекладати: Іспанська
Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad.
Пояснення стосовно перекладу
o "Te doy gracias de corazón, por un momento de felicidad."
o lo mismo : "Te estoy agradecida por un momento de felicidad".
Затверджено
guilon
- 13 Грудня 2007 21:20