Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Espanja - ÃŽÅ£i mulÅ£umesc din inimă, pentru o clipă de fericire.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Îţi mulţumesc din inimă, pentru o clipă de fericire.
Teksti
Lähettäjä rosyvm
Alkuperäinen kieli: Romania

Îţi mulţumesc din inimă, pentru o clipă de fericire.

Otsikko
Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad
Käännös
Espanja

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Espanja

Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad.
Huomioita käännöksestä
o "Te doy gracias de corazón, por un momento de felicidad."
o lo mismo : "Te estoy agradecida por un momento de felicidad".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 13 Joulukuu 2007 21:20