Käännös - Romania-Espanja - ÃŽÅ£i mulÅ£umesc din inimă, pentru o clipă de fericire.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Romania](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Espanja](../images/flag_es.gif)
Kategoria Jokapäiväinen elämä ![](../images/note.gif) Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | ÃŽÅ£i mulÅ£umesc din inimă, pentru o clipă de fericire. | | Alkuperäinen kieli: Romania
Îţi mulţumesc din inimă, pentru o clipă de fericire. |
|
| Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad | KäännösEspanja Kääntäjä Freya![](../images/wrench.gif) | Kohdekieli: Espanja
Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad. | | o "Te doy gracias de corazón, por un momento de felicidad." o lo mismo : "Te estoy agradecida por un momento de felicidad". |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 13 Joulukuu 2007 21:20
|