Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Ispanų - ÃŽÅ£i mulÅ£umesc din inimă, pentru o clipă de fericire.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Îţi mulţumesc din inimă, pentru o clipă de fericire.
Tekstas
Pateikta
rosyvm
Originalo kalba: Rumunų
Îţi mulţumesc din inimă, pentru o clipă de fericire.
Pavadinimas
Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Freya
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Te agradezco de corazón, por un momento de felicidad.
Pastabos apie vertimą
o "Te doy gracias de corazón, por un momento de felicidad."
o lo mismo : "Te estoy agradecida por un momento de felicidad".
Validated by
guilon
- 13 gruodis 2007 21:20